Portada > Últimas Noticias
Xi Jinping Asiste a Reunión Conmemorativa con Motivo del 50º Aniversario de la Restauración del Puesto Legítimo de la República Popular China en la ONU y Pronuncia Discurso Importante
2021-10-26 16:01

El presidente de China, Xi Jinping, asistió el 25 de octubre de 2021 a la reunión conmemorativa con motivo del 50º aniversario de la restauración del puesto legítimo de la República Popular China (RPC) en la Organización de las Naciones Unidas (ONU), en Beijing, a través de un enlace de video, y pronunció un discurso importante. Xi Jinping destacó que los últimos 50 años desde que la RPC recuperó sus derechos legítimos en la ONU han sido 50 años marcados por el desarrollo pacífico de China y por sus beneficios brindados a la humanidad. China perseverará en seguir el camino del desarrollo pacífico y siempre será un constructor de la paz mundial; se comprometerá a adoptar el camino de la reforma y apertura y siempre será un contribuyente al desarrollo global; y persistirá en seguir el camino del multilateralismo y siempre será un defensor del orden internacional. China está dispuesta a trabajar con otros países para adherirse al concepto de la deliberación común, la construcción conjunta y la compartición de los beneficios, para llevar adelante los valores comunes de toda la humanidad, para practicar el verdadero multilateralismo, para ponerse en el lado correcto de la historia y en el lado del progreso de los seres humanos, y para hacer esfuerzos incansables para lograr un desarrollo pacífico duradero del mundo y para promover la construcción de una comunidad de destino común de la humanidad.

Wang Huning, miembro del Comité Permanente del Buró Político del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh) y secretario de la Secretaría del Comité Central del PCCh, asistió a la reunión.

En Beijing, el otoño es fresco y agradable, con nubes ligeras en el cielo y un viento muy suave. En la sede principal del encuentro, el Salón Dorado del Gran Salón del Pueblo, las luces eran brillantes y las flores estaban en plena floración. La bandera del RPC y la bandera de la ONU se conferían entre sí brillantez y belleza, mientras las banderas de los Estados miembros de la ONU presentaban una magnífica fila de banderas.

En medio de la pieza musical Paz: una comunidad de destino común, Xi Jinping entró en la sede, recibido por entusiastas aplausos.

Xi Jinping pronunció un discurso importante.

Xi Jinping señaló que, el día 25 de octubre hace 50 años, el 26º período de sesiones de la Asamblea General de la ONU aprobó por abrumadora mayoría la resolución 2758, que decidió restaurar a la RPC todos sus derechos en la ONU y reconocer a los representantes del Gobierno de la RPC como los únicos representantes legítimos de China ante la ONU. ¡Esta fue una victoria tanto para el pueblo chino como para todos los pueblos del mundo!

Xi Jinping destacó que la recuperación del escaño legítimo de la RPC en la ONU fue un acontecimiento importante en el mundo y un evento transcendental en la ONU. Este fue el resultado de los esfuerzos conjuntos de todos los países del mundo que aman la paz y defienden la justicia, y marcó la subida del pueblo chino, que representa una cuarta parte de la población mundial, al escenario de la ONU. Esto es de grande y profunda importancia tanto para China como para el mundo entero.

Xi Jinping enfatizó que los 50 años pasados desde la recuperación del puesto legítimo de la RPC en la ONU han sido 50 años marcados por el desarrollo pacífico de China y por sus beneficios brindados a la humanidad.

—En los últimos 50 años, el pueblo chino siempre ha llevado adelante el espíritu de autosuperación, ha dominado la dirección del avance de China en medio de las vicisitudes, y ha escrito un capítulo épico del desarrollo de China y de la humanidad. Sobre la base de la construcción y el desarrollo nacionales desde la fundación de la RPC, el pueblo chino ha abierto una nueva era histórica de la reforma y apertura, ha creado y desarrollado con éxito el socialismo con peculiaridades chinas, y ha logrado dar un salto histórico desde tener fuerzas productivas relativamente rezagadas hasta ocupar el segundo puesto mundial en cuanto al volumen económico. Después de un arduo trabajo, el pueblo chino ha alcanzado con sus propias manos el objetivo de la construcción integral de una sociedad modestamente acomodada en la tierra de China, ha ganado la victoria en la batalla contra la pobreza, ha resuelto de forma histórica el problema de la pobreza absoluta, y ha dado comienzo al nuevo viaje de la construcción integral de un país socialista moderno, gozando así de perspectivas brillantes para la gran revitalización de la nación china.

—En los 50 años transcurridos, el pueblo chino siempre ha cooperado con solidaridad con los pueblos de todo el mundo para salvaguardar la equidad y la justicia internacionales, y ha hecho contribuciones significativas a la paz y el desarrollo mundiales. China siempre ha seguido una política exterior independiente de paz, ha defendido y hecho valer la justicia, y se ha opuesto resueltamente al hegemonismo y a la política de poder. China también ha apoyado firmemente la lucha justa de los numerosos países en desarrollo para salvaguardar su soberanía, seguridad e intereses de desarrollo. El pueblo chino está dedicado a impulsar el desarrollo común, desde la línea de ferrocarril Tanzania-Zambia (conocida comúnmente como TAZARA) hasta la Franja y la Ruta, ha proporcionado la mayor ayuda posible a otros países en desarrollo, y ha ofrecido constantemente nuevas oportunidades al mundo con el desarrollo de China. En un momento crítico en el que la pandemia de COVID-19 está devastando al mundo entero, China ha compartido activamente con el mundo su experiencia en la prevención y el control, ha enviado enormes cantidades de materiales antipandémicos, vacunas y medicamentos a diversos países, ha llevado a cabo en profundidad una cooperación científica en materia de trazabilidad del virus, y ha emprendido sinceramente esfuerzos activos para que la humanidad derrote completamente la pandemia.

—En los 50 años pasados, el pueblo chino ha defendido constantemente la autoridad y el estatus de la ONU y ha practicado el multilateralismo, gracias a lo cual, la cooperación entre China y la ONU se ha profundizado día a día. China ha cumplido fielmente con sus obligaciones y misiones como miembro permanente del Consejo de Seguridad de la ONU, ha defendido los propósitos y principios de la Carta de la ONU y ha mantenido el papel central de la ONU en los asuntos internacionales. China ha abogado activamente por la resolución de las controversias por medios pacíficos, ha sido uno de los primeros en completar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) de la ONU, y ha tomado la iniciativa en la implementación de la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible. Además, China siempre ha seguido el espíritu de la Carta de la ONU y de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, ha persistido en combinar la universalidad de los derechos humanos con la realidad de China, y ha abierto un camino de desarrollo de los derechos humanos que está en línea con la tendencia de los tiempos y que cuenta con peculiaridades chinas, lo que ha hecho importantes contribuciones al progreso de los derechos humanos de China y a la causa internacionales de los derechos humanos.

Xi Jinping subrayó que la tendencia mundial, vasta y poderosa, hace prosperar a los que se ajustan a ella, y hace decaer a quienes van en su contra. En la actualidad, el panorama internacional con cambios sin precedentes en cien años está evolucionando aceleradamente, y las fuerzas de la paz, el desarrollo y el progreso están creciendo incesantemente. Hay que seguir la tendencia predominante de la historia, adherirse a la cooperación y evitar la confrontación, adherirse a la apertura y no al encerramiento, comprometerse con el beneficio mutuo y la ganancia compartida y no participar en juegos de suma cero, y oponerse categóricamente tanto a la hegemonía y a la política de poder en todas sus manifestaciones, como al unilateralismo y al proteccionismo en todas sus formas.

—Hay que llevar adelante vigorosamentelos valores comunes de toda la humanidad, a saber, la paz, el desarrollo, la equidad, la justicia, la democracia y la libertad, para proporcionar conjuntamente una orientación conceptual correcta para la construcción de un mundo mejor. La paz y el desarrollo constituyen una causa común, la equidad y la justicia son un ideal compartido, y la democracia y la libertad son lo que se busca conjuntamente. La diversidad es el encanto de las civilizaciones humanas, y constituye aún más la fuente de vitalidad y fuerza motriz para el desarrollo mundial. No existen civilizaciones superiores y mejores que otras, sino que solo hay diferencias en las características y regiones entre las civilizaciones. Solo a través de los intercambios se puede lograr la integración, y solo con la integración se puede progresar. A la hora de juzgar si un camino de desarrollo adoptado por un país es factible, la clave radica en ver si este camino de desarrollo concuerda o no con sus condiciones nacionales, si se ajusta o no a la tendencia de desarrollo de los tiempos, si puede o no traer el desarrollo económico, el progreso social, la mejora de los medios de vida de las personas y la estabilidad social, si puede o no ser apoyado y respaldado por el pueblo, y si es capaz o no de hacer aportaciones a la causa del progreso de la humanidad.

—Hay que impulsar mancomunadamente la construcción de una comunidad de destino común de la humanidad, para construir conjuntamente un mundo que goce de una paz duradera, de una seguridad universal y de la prosperidad común, y que sea abierto, inclusivo, limpio y hermoso. Los seres humanos deben unirse para superar codo con codo los momentos difíciles, y convivir de forma armoniosa. Fomentar la construcción de una comunidad de destino común de la humanidad no es sustituir un sistema por otro, ni reemplazar una civilización con otra, sino que significa la vinculación de los intereses, la compartición de los derechos y la asunción conjunta de las responsabilidades por parte de los países con distintos sistemas sociales, diferentes ideologías, historias y culturas disímiles, y niveles de desarrollo no iguales, en los asuntos internacionales, formando de esta manera el mayor divisor común con respecto a la construcción conjunta de un buen mundo.

—Hay que adherirse al beneficio mutuo y la ganancia compartida, para promover en común que el desarrollo económico y social beneficie mejor a los pueblos. Solo el desarrollo por el bien de los pueblos es significativo; y solo apoyándose en los pueblos tiene el desarrollo su fuerza motriz. A los países del mundo les incumbe persistir en el enfoque centrado en las personas, y esforzarse por lograr un desarrollo de mejor calidad, más eficiente, más justo, más sostenible y más seguro. Es necesario resolver el problema del desarrollo desigual e insuficiente, y hacer que el desarrollo sea más equilibrado, coordinado e inclusivo. Hace falta mejorar la capacidad de desarrollo de los pueblos, crear un entorno de desarrollo que permita a todos participar y disfrutar, y alcanzar una situación de desarrollo en la que los resultados del desarrollo beneficien mejor y más justamente a cualquier persona en todos los países. Xi Jinping dijo que había presentado la Iniciativa para el Desarrollo Global hacía no mucho tiempo en el 76º período de sesiones de la Asamblea General de la ONU, y que espera que todos los países realicen esfuerzos conjuntos para superar el impacto de la pandemia de COVID-19 en el desarrollo mundial y para acelerar la puesta en funcionamiento de la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible, con miras a construir una comunidad de desarrollo global.

—Hay que fortalecer la cooperación, para abordar en común los diversos tipos de desafíos y problemas globales a los que se enfrenta la humanidad. Solo con la formación de una gobernanza global más inclusiva, de mecanismos multilaterales más eficaces, y de una cooperación regional más activa, se podrá hacer frente eficazmente a los problemas globales. Todos los países del mundo deben tomar acciones prácticas y concretas para proteger los límites de seguridad para la naturaleza, para alentar la recuperación verde, la producción verde y el consumo verde, para promover la formación de un estilo de vida civilizado y sano, y para formar un patrón de coexistencia armoniosa entre los seres humanos y la naturaleza, a fin de hacer que un buen entorno ecológico se convierta en una fuente inagotable para el desarrollo sostenible.

—Hay que defender sólidamente la autoridad y el estatus de la ONU, para practicar de forma conjunta el verdadero multilateralismo. A todos los países del mundo se les exige salvaguardar el sistema internacional nucleado en torno a la ONU, el orden internacional basado en el derecho internacional y las normas básicas de las relaciones internacionales basadas en los propósitos y principios de la Carta de la ONU. Las normas internacionales solo pueden ser formuladas conjuntamente por los 193 Estados miembros de la ONU, y no deben ser decidas por determinados países y grupos de países; y deben ser observadas en común por los 193 Estados miembros de la ONU, sin que existan ni deban existir excepciones. Todos los países del mundo deben adoptar una actitud respetuosa hacia la ONU y cuidar y proteger bien esta gran familia, y no pueden en absoluto aplicar aquellas partes que estén en línea con sus intereses y abandonar aquellas que no, en un esfuerzo por permitir que la ONU cumpla una función más positiva en la noble causa de la paz y el desarrollo de la humanidad. China tiene la voluntad de trabajar con el resto del mundo para adherirse al concepto de la deliberación común, la construcción conjunta y la compartición de los beneficios, para explorar ideas de cooperación, y para innovar modelos de cooperación, a efectos de enriquecer incesantemente la práctica del multilateralismo en las nuevas circunstancias.

Antes de terminar, Xi Jinping hizo hincapié en que una revisión del pasado puede iluminar el camino a seguir en el futuro. Al encontrarse en un nuevo punto de partida histórico, China perseverará en seguir el camino del desarrollo pacífico y siempre será un constructor de la paz mundial; se comprometerá a adoptar el camino de la reforma y apertura y siempre será un contribuyente al desarrollo global; y persistirá en seguir el camino del multilateralismo y siempre será un defensor del orden internacional. Xi Jinping también dijo citando dos versos de un antiguo poema chino que “las colinas verdes en dos lugares se encuentran bajo la misma nube y lluvia, e ilumina las ciudades, por muy lejanas que estén, siempre la misma Luna”. Además, Xi Jinping hizo un llamamiento a unirse para ponerse en el lado correcto de la historia y en el lado del progreso de los seres humanos, y para hacer esfuerzos incansables tanto para lograr un desarrollo pacífico duradero del mundo como para promover la construcción de una comunidad de destino común de la humanidad.

El secretario general de la ONU, António Guterres, dijo en su discurso que, a lo largo de las últimas cinco décadas desde que China recuperó su escaño legítimo en la ONU, este país ha hecho contribuciones cada vez más importantes a la ONU y es un socio fiable de la ONU y un pilar de la cooperación internacional. António Guterres extendió un agradecimiento a China por desempeñar un papel transcendental en el logro de Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS) de la ONU para 2030, en la erradicación de la pobreza y en el desarrollo verde y bajo en carbono de energías. La ONU brindará apoyo a la puesta en práctica de la Iniciativa para el Desarrollo Global. António Guterres pidió a la comunidad internacional que apoyara el multilateralismo, que fortaleciera el sistema multilateral y que se solidarizara para responder a los desafíos globales. También destacó que la ONU seguiría siendo un socio sólido de China, para construir de manera conjunta un futuro más justo y sostenible.

Ding Xuexiang, Yang Jiechi y otras personas asistieron a la reunión.

Wang Yi presidió el evento.

Asistieron a la reunión más de 200 personas, incluidos responsables de los departamentos pertinentes, representantes del personal diplomático y de asuntos exteriores de China que se han dedicado durante mucho tiempo a la labor de la ONU, enviados diplomáticos extranjeros en China, así como representantes de organizaciones internacionales acreditados en China. Wang Guangya, ex representante permanente de China ante la ONU, Andréi Denísov, embajador de Rusia en China, y Ahcène Boukhelfa, embajador de Argelia en China, pronunciaron discursos por separado.


Suggest to a friend 
     Print